Monday May 22, 2017 11:48 AM EST

I. J. Singh | New York, NY
Posted: 06:18 PM | December 06, 2013

BOOK REVIEW - Badshah Darvesh: Guru Gobind Singh as Bhai Nand Lal saw him

I rarely review books written in any language other than English. But this book is unusual and deserves attention. It is a firsthand contemporary account by Bhai Nand Lal of how he viewed Guru Gobind Singh.

An iconic figure in Sikh history, ideology and tradition, Bhai Nand Lal was a contemporary of Guru Gobind Singh, and personally witnessed the life altering events of Vaisakhi 1699 that gave us the institution of the Khalsa. A scholar of Persian (Farsi), Bhai Nand Lal wrote beautiful poetry in the court language of India.

Bhai, meaning brother, is a title lovingly bestowed on him by the community. In Sikh tradition, it is high praise, indeed.

Of the 52 poets that made their home in Guru Gobind Singh’s entourage and royal court, Bhai Nand Lal was numero uno – the supremo – the poet laureate. He forged a very personal relationship with Guru Gobind Singh and saw the Guru as both patshah, meaning king, and darvesh, meaning prophet. Hence, the title of this book.

Bhai Nand Lal’s standing in Sikh ethos shines in history by the fact that he was present when Guru Gobind Singh instituted the order of the Khalsa. There is no credible evidence to indicate the he himself became Nand Singh during those dramatic days, even though some scholars suggest that he may have. On the other hand, it is clear that he held numerous and lengthy, very personal and philosophic, exchanges with Guru Gobind Singh. And, in spirited Persian poetry, he recorded his impressions of what values and lifestyle Guru Gobind Singh expected of his Khalsa. His poetry remains some of the best evidence of those events.

On these matters rests his unique status in Sikh psyche. While the high percentage of liturgy and poetry that is sung in the sanctum santorum at the Harmander Sahib, in Amritsar, is from the Guru Granth Sahib, some also is the poetry about Guru Gobind Singh from the Dasam Granth, compositions of Bhai Gurdas and the writings of Bhai Nand Lal. Nothing else may be recited there.

This book by Gurbax Singh Gulshan carries a brief biographical note on Bhai Nand Lal, which is helpful in getting a handle on the man.

His was a colorful life. Bhai Nand Lal was a respected intellectual in the service of Emperor Aurungzeb, the archenemy of Sikhs and Sikhi. Bhai Nand Lal’s father seems to have been a scholar of Farsi and Arabic. The son also acquired a love for the languages.

When the Emperor Shah Jehan, Aurungzeb’s father, dispatched his eldest son, Dara Shikoh, on an expedition to Kandhar, Bhai Nand Lal’s father was in his entourage.

Both his parents died early, and Bhai Nand Lal returned to Multan, in Punjab, where he came under Sikh influence. In 1682, he came to Anandpur, then Chak Nanki, and met Guru Gobind Singh. Bhai Nand Lal went on to Agra with Prince Muazzam, Aurungzeb’s son, where he distinguished himself and came to the emperor’s attention by correctly explicating a part of the Koran, in 1695. Aurungzeb pressured Bhai Nand Lal to embrace Islam, so he absconded to seek shelter in the encampment of Guru Gobind Singh.

Bhia Nand Lal authored a book on Farsi poetry, Bandgi Nama (Ode to Bondage). The word bandagi can have a variety of meanings -- bondage, servitude or extreme loyalty. He presented it to the Guru who renamed it Zindgi Nama (Ode to Life). Bhai Nand Lal was a prolific and talented poet. His other writings include Diwan-E-Goya, Tehsif O’ Sana, Jote Bigaas, Gunj Nama, Rehat Nama and Tankhah Nama. After 1705, Bhai Nand Lal returned to Multan and reputedly ran a school for kids. He died around 1713.

Bhai Nand Lal’s work falls into three genres: 1. Poetry that has to do with general but catchily rendered commentary on life - its travails and pleasures; 2. An unmatched tribute to Guru Gobind Singh – the man and the Guru, his character and worldview; and finally 3. Via conversations with Guru Gobind Singh, an unusual, nay, unique historical window into what fundamentally is to be the lifestyle of the Khalsa.

The problem is that Bhai Nand Lal wrote in Farsi, a language that is now no longer taught in schools anywhere in the world, except perhaps in Iran. It is melodic to the ear but requires translation to connect to the mind. There is a new generation of Sikhs that has never heard of it or thought about it.

Gyani Gurbax Singh Gulshan – Gyani is a title given to a scholar of Punjabi and Sikh literature – presents translations of Ganj Nama. It is poetry that is essentially an ode to Guru Gobind Singh and his persona. But even that body of work would make a massive volume. Gulshan aims to whet our appetite via selections that he has made. It is these 57 couplets that Gulshan has translated here.

I have to confess that even though I am unschooled in Farsi, reading this developed in me some appreciation of the musical meter of Farsi and a taste of poesy that transcends the meaning or intellectual engagement. The poetry of Bhai Nand Lal is distinguished by a flowing rhythmic cadence.

Gulshan first presents each couplet in the original Persian and then transliterates it into Gurmukhi script so that a reader ignorant of Farsi can correctly read and enjoy the hypnotic rhythm. This is followed by brief word-to-word translations of key words into English. Then Gulshan presents a translation of the whole verse into serviceable modern English prose.

Next is a rendering of the original text (Farsi) into Gurmukhi script, followed by translation of difficult words into colloquial Punjabi. Then comes a translation of the verse in commonly spoken Punjabi prose. The next page, or sometimes two, presents a brief discourse and exegesis (katha) in Punjabi with references from Guru Granth Sahib and other Sikh sources. This commentary on each couplet is in chaste and literary Punjabi thus framing and enriching the verse and its significance.

The book is elegantly produced but it does have a few examples of the printer’s devil. The last chapter is a glossary of terms that is most helpful.

In an earlier seminal work, Gurbax Singh Gulshan traced the history of the modern Sikh Code of Conduct (Sikh Rehat Maryada) and how it was derived. It remains a most useful and definitive work on an important issue in Sikh tradition.

It is significant that he has now focused on Bhai Nand Lal’s writings because his conversations with Guru Gobind Singh form a Rehat Nama that constitutes perhaps the most significant source document on the underpinnings of the modern code of conduct (Rehat Maryada) of the Sikhs.

I urge Gurbax Singh Gulshan to focus on the Rehat Nama and related writings of Bhai Nand Lal. It would be widely appreciated by friends and scholars of Sikhi.

Keep in mind that translation from one language to another is not a simple matter, particularly when the text was written centuries ago in a different cultural context. Usage changes words and their application over time. The ability to seamlessly move back and forth between cultures, languages and time is difficult and rare. To capture elegance, grace and precision in one language and transfer it to another is a miracle, found rarely and only in grace.

In this work, the English is literal and sometimes awkward or stilted. Despite this caveat it remains a very useful and important body of work by Gyani Gurbax Singh Gulshan. It would have benefited and enhanced its appeal immensely by the collaboration of someone more adept with the English language.

In closing I offer you two couplets from the Ganj Nama along with translations by Gurbax Singh Gulshan:

Bar do aalam dast-e Gur Gobind Singh; Jumla ulvi pest-e Gur Gobind Singh.

Guru Gobind Singh has his blessed hand on both worlds. All the angels cannot be compared to Guru Gobind Singh.

Another couplet with Gulshan’s translation:

Qaadir-e Har Kaar Guru Gobind Singh; Be-Kasan Ra Yaar Guru Gobind Singh

Guru Gobind Singh is the most efficient in every respect. Guru Gobind Singh is a real friend of helpless and poor people.

_________________________

Title: Badshah Darvesh: Guru Gobind Singh as Bhai Nand Lal saw him.
Translated by: Gyani Gurbax Singh Gulshan
Publisher: Khalsa Parcharak Jatha (Barking, Essex, UK).
ISBN: 978-0-9575859-0-4.
Price: Rs 200, Pounds 6.00, US $10.00
Distributor: Singh Bros, Amritsar, India, 213 pages, 2013

_________________________

The author, Inder Jit Singh, is an anatomy professor at New York University. He is also on the editorial advisory board of the Calcutta-based periodical, The Sikh Review, and is the author of five books: Sikhs and Sikhism: A View With a Bias; The Sikh Way: A Pilgrim's Progress; Being and Becoming a Sikh; The World According to Sikhi; and, the latest, Sikhs Today: Ideas and Opinions. He can be reached at ijsingh99@gmail.com.

Commentaries are the opinions of the authors, and not necessarily that of Sikh News Network.





Please LOGIN or REGISTER to leave comments

WEATHER
°F/-17°C
Forcast

MORE TOP STORIES

more stories...


Videos

Vaisakhi: Birth of Guru Nanak and of the Khalsa

Sunday, Apr 13, 2014 | 11:56 PM

Status of Sikhs in the Army

Wednesday, Feb 26, 2014 | 10:56 PM

Maj. Kalsi Asks For US Military to Open Doors to Sikhs

Wednesday, Jun 12, 2013 | 10:40 AM

American Sikh Congressional Caucus

Sunday, Apr 28, 2013 | 10:13 PM

Sponsored Links

NEWSPAPER
ADVERTISE
Reach Us
  • Call Us
    202-550-9990
  • Mail Us
    Sikh News Network
    National Press Building
    529 14th Street, NW
    Suite 950
    Washington, D.C. 20045
  • Contact Us

© 2001-2013 Sikh News Network, LLC

Help |  Contact Us

Site designed and maintained by Akal Purakh Technologies
This page is best viewed in Internet Explorer 9, Firefox and Chrome